かけたりわったり(かえるの翻訳うらばなし)

2002/01/31「人体部位表現における日米のビミョーな差異についての比較と雑談」

/上半身-The upper part of the body/
きせかえにんぎょ〜 HEAD-頭部
首から上の部分。日本語では「首」と表現されることが多い。例えば『首級を上げる』とか。
なのでshake his head は『頭を振る』ではなくて『首を振る』(イヤイヤする)となる。

FOREHEAD-額
おでこ。よく『high forehead』(広いひたい)という表現が出てくる。確かにどっちもデコは広いけど、特に額のまんなかに(キスするor手をあてる)という雰囲気かな。
相手の肩に(胸でも可)額を預けるときは、foreheadではなく、lay(rest) the head on his shoulderになる。
FACE-顔
顔面の表情をつくるところ。顔を上げるばあいはlook upまたはrise his head, 振り向くならturn his headとなり、色が変わる(blush-赤面する、grow pale-青ざめる)ことはあるけど位置が変わるものではない。
NECK-首
というか頸部。妙なことがあってもひねったり(twist)はしない。Think hard-よく考えるか、Be puzzled-当惑するだけ。
うなじはNape, 喉はThroatで、the back of his throatは喉の奥のこと…どこで出てくるかは、ワカルネ(^^;
SHOULDER-肩
どっちもなかなかに逞しい男なのでstrongという言葉が枕詞のようについてくる。
しかしイリヤはその上でほっそりした-slimとか痩せた-thinとか華奢な表現もくっついてくるので、どっちやねんなと思うこともしばしば。<マジに困るのよ…。
多分どっちも正解なんでしょう。ナポさんが自分と比べてゆってるのかもしれないしね。
COLLARBONE-鎖骨
Collarは襟のことなので直訳すると『襟骨』。カラのボタンを外し-unbutton, undo a buttonながら、ここにkissしたりlickしたりするのさ♪
CHEST-胸
枕言葉はwideとかbroad。ナポさんはmostly hairless-ほとんど毛のない(珍しいんか?)、イリヤさんの■はbaby fineとかsilkyとか、けっこう褒められております。
NIPPLE-乳首
darkとあっても遊びすぎなんじゃなくて、周りと比べて色が濃いってことよね〜。
rigid-固くなったとか、sensitive-敏感なとか、slashでは大活躍な部分。
THORAX-みぞおち
ワーズ・ワード(同朋舎出版)の図解ではこーなってるんだけど、他の辞書だとThorax=胸郭部になっている。殴るときはhit him on the stomach-胃・腹。内心で(腹の中で)笑うならsmile into himself、腹が立つのはangerかget mad…西洋人はおなかに人格はないらしい。
TRUNK&BACK-胴体・背中
Lie on his backが仰向け、Lie on his stomachがうつ伏せに寝ること。ついでに『バックから(こーはいい)』はLying-Face-Downだそうです…。
/四肢-Limbs/
Arm&Elbow,Wrist,Hand-腕・肘・手首・手
日本語だと『手』といえば腕まで含めたりするけど、Handは正確に手首から上の部分。
むかし古谷三敏(ダメおやじとか描いてた人)が『手っちゃん』という上腕部だけのナゾの生物が出てくる妙なホームドラマを描いていた(と思う)が、アダムズ・ファミリーのHANDには腕の部分がない。<最近それに気がついてものすごく納得した。
肩から肘までの部分はUpperArm(上膊)、肘から手首まではForeArm(下膊・二の腕)。普段はそう使い分けはしていない(取るのも回すのも組むのも…)。
Leg&Thigh,Calf,Foot-脚・腿・脛・足
腿から足首までが脚-legで、足首より先-footは含まない。これは腕といっしょ。
Knee&Lap-膝頭・膝
Kneeは膝頭だけなので、片膝をついたり-drop his knee 『がっくりと』膝をつく-his knees give wayことは出来るが膝枕-rest the head on his lapは出来ない。
Toe&Sole-つまさき・足の裏
Toeはだいたいコチョコチョされる-be tickled ところ。赤ちゃんのあんよの指を"One little piggy(ちっちゃい子豚ちゃんがいっぴき)..."と言いながら一本ずつ引っ張って、最後に足の裏-soleをこちょこちょするのがアチラの定番らしい。かあわいいなぁ。
/下半身-The lower part of the body/
さーびすvv WAIST-腰まわり
サイズを計る『ウエスト』の部分。時々WRIST-手首と読み違えそうになって、個人的には要注意な単語。
HIP-腰
日本でヒップというと『おしり』のように思われるけど、腰の全体部分を言う。
お尻(臀部)はButtockで、引き締まった-firmとよく形容されてる。さーびすで珍しくケツ描いてみましたが、男の尻ってむつかしいね。
NAVEL-臍
おへそ。凹んでいる(出てる場合もあるけど)部分だけでなく、その周囲を指していることも多いよな気がする。
ABDOMEN-腹
おなかはstomachとかbellyと表現される方が多く、『下腹部』という固い表現。といいつつ出てくる場面はお固くもなんともなかったりするんだけど。
GROIN-鼠蹊部 ソケイブ
股のつけねのところ。遠まわしに性器のことを表現している場合も。こんな事でもしてなきゃまず憶えない単語ですなあ。(読みは簡単だから一発で覚えちゃったし)

/自習/
いくら18禁サイトでも図解するのは私がはづかしいので、肝心の部分の単語は省略します。
オンドリ(cock)ぐらいは説明もいりませんが、prostateとperineumが分かればかなり自慢には…しないで下さい。

閉じる

かけたりわったり(かえるの翻訳うらばなし)






prostate:前立腺/perineum:会陰、ありのとわたり
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送